lỡ thời

lỡ thời

Một người đàn ông lỡ thời chuyến tàu vì đến ga muộn.

Définition
  1. Adjectif verbal :
    • Avoir manqué le bon moment, être en retard : "lỡ thời" décrit le fait d'avoir raté une opportunité favorable ou une période propice en raison d'un retard ou d'une action trop tardive.
    • Être passé l'âge (souvent pour le mariage) : "lỡ thời" se réfère spécifiquement, pour une femme, au fait d'avoir dépassé l'âge considéré comme idéal pour se marier.
Exemples d'utilisation
  • Adjectif verbal :
    • ấy buồn lỡ thời, không kịp lấy chồng. (Elle est triste car, ayant dépassé l'âge, elle n'a pas pu se marier à temps.)
    • Anh ta lỡ thời nên bỏ lỡ cơ hội đầu tốt. (Il a manqué le bon moment et a laissé passer une bonne opportunité d'investissement.)
    • Việc này đã lỡ thời rồi, khó có thể cứu vãn. (Cette affaire a déjà manqué son moment, il est difficile de la rattraper.)
Utilisation avancée
  • "lỡ làng" : Ce terme est souvent utilisé dans un contexte similaire, évoquant un destin manqué ou une situation regrettable, notamment concernant le mariage.
    • Số phận lỡ làng của người con gái ấy. (Le destin contrarié de cette jeune femme.)
Variantes et mots apparentés
  • Lỡ dở (adjectif) : inachevé, interrompu, laissé en plan.
    • Công việc còn đang lỡ dở. (Le travail est encore inachevé.)
  • Lỡ cơ hội (verbe) : rater une opportunité.
    • Tôi tiếc đã lỡ cơ hội đó. (Je regrette d'avoir raté cette opportunité.)
Synonymes
  • Être en retard : arriver ou agir après le moment optimal.
  • Avoir dépassé l'âge : être trop âgé pour une chose considérée comme liée à un certain âge.
  • Rater le moment propice : ne pas saisir la période favorable.
Expressions idiomatiques
  • Con gái lỡ thời : jeune fille ayant dépassé l'âge du mariage (expression courante).
    • Trong xã hội xưa, con gái lỡ thời thường bị dèm pha. (Dans l'ancienne société, les jeunes filles ayant dépassé l'âge du mariage étaient souvent sujettes aux commérages.)
  • Lỡ thời lỡ vận : avoir manqué sa chance et connaître la malchance (accent sur la fortune).
    • Ông ấy than thở về cảnh lỡ thời lỡ vận. (Il se plaint de sa situationil a raté sa chance et connaît la malchance.)